Nicole asked:
We were taught specifically to NOT learn the vosotros forms because we would probably never use them. Now I want to visit Spain but I am not sure if I will be able to understand them.
We were taught specifically to NOT learn the vosotros forms because we would probably never use them. Now I want to visit Spain but I am not sure if I will be able to understand them.
















Youll be fine, just speak with a lisp and you will fit in.
Of course you will, just as you would be able to understand a Brit, Aussie or Kiwi speaking different accented English.
You’ll be fine; it’s just a dialect to them. The difference is roughly the same as American vs. British English.
If not ………..relax …….in about 90% of the world English is the second langage……………
Of course you will. It is similar when an American and Briton talk to each other, there maybe different words they use or how they may say something. The Spanish Castillians use the formal a lot more than Latin American Spanish. Like others said, just lisp when you speak. This is only for words that contain a soft c, or z. Corozon sounds like cora-thone, and gracias like grathias. My suggestion is find the Pedro Almodovar film Women on the verge of a nervous breakdown and listen to the way they speak.
Spanish is Spanish but to be certain that you will be understood get a small dictionary at the Airport
Yes, aside from the accent, there are only a few minor differences. For example juice in Mexico = el jugo but in Spain they say el zumo (lisping, pronounced el thumo). Things like that have a way of working themselves out. You’ll get a long just fine, just like lots of other people that speak latin american spanish hand have either traveled in Spain, or moved there!
Yes. I had no trouble in Mexico.